He had to live on his own. Jeff Lilley is a program team leader at Palladium International, a British-funded parliamentary support program based in Bishkek, Kyrgyz Republic.
They were living different lives continents apart from one another, but Aitmatov knew well the path Altay had traveled. But you can say that they both believed in this mission of Kyrgyz people preserving their language, their culture, and being free. So I was very lucky. In addition to detailed knowledge, Aitmatov's writing reflects a deep respect for tribal traditions. Then I wrote for one and a half or two years.
They were not fueled by religious fervor or any exclusivist ideology. Aitmatov's mother, Nagima Hamzaevna Aitmatova, was a true product of the Soviet system.
Altay grew up in Issyk Kul, Aitmatov in Talas. How can anyone argue that the writings of exiled dissidents were the only effective weapon against totalitarianism when they remained unattainable to most readers?
Aitmatov is revered for building a bridge between the world of traditional Kyrgyz folklore and modern Eurasian literature. Their story—because it is, in essence, a single story—is that of Kyrgyzstan itself, replete with tragedy and sacrifice, hope and triumph. There was Bolot Minjilkiev, too, a Kyrgyz opera singer.
In 1924, she met Torekul Aitmatov and devoted herself to promoting women's rights, fighting illiteracy, rooting out vestiges of Islam remaining in the republic and working to put forth land and water reforms. The mother should never reject her child. He is survived by his wife, Maria; a brother, Ilgez; a sister, Roza; a daughter; and three sons, one of whom, Askar, was foreign minister of Kyrgyzstan from 2002 to 2005.
I was able to talk to people who knew him in America, where he arrived in 1956. She had a time in her life where she was caring for a lamb that had just been born and the mother had rejected it. I always felt that I was making progress, which was good. He wrote on those rare experiences as his writing weaved a masterful tapestry of Kyrgyz traditions. And we are deeply inspired by their efforts—one inside the Soviet Union, and one outside it—to preserve the history and culture of Kyrgyzstan, and the soul of its people.
I do not know any other stories like that.
A bilingual and bicultural writer, Aitmatov wrote his prose and plays in both his native Kyrgyz and in Russian. There were times when the young Aitmatov didn't even want to tell people his last name.
His first short story translated into Russian appeared in 1958, the year he graduated. Sign Up. If there is any money left over, we want to put it toward an ecological goal.
Show comments. Subscribe now to our newsletter Subscribe.